< Psalmorum 83 >
1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest