< Psalmorum 83 >
1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.