< Psalmorum 83 >
1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, (Sela)
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.