< Psalmorum 83 >
1 canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
2 quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
3 super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
4 dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
5 quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
6 tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
7 Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
9 fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
10 disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
11 pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
12 qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
13 Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
14 sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
15 ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
16 imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
17 erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
18 et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.