< Psalmorum 81 >
1 in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
[Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
2 sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
3 bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
4 quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
5 testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
6 devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
“Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
7 in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
8 audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
9 non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
10 ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
11 et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
“Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
12 et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
13 si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
15 inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
16 et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos
Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”