< Psalmorum 81 >
1 in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
3 bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
4 quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
5 testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
6 devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
7 in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
8 audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
9 non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
10 ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
11 et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
12 et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
13 si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
15 inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
16 et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos
Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.