< Psalmorum 81 >
1 in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
3 bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
8 audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
9 non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
10 ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
11 et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.