< Psalmorum 80 >

1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!

< Psalmorum 80 >