< Psalmorum 80 >
1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!