< Psalmorum 80 >

1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Psalmorum 80 >