< Psalmorum 80 >
1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
2 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
3 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
4 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
5 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
6 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
7 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
8 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
9 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
10 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
11 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
12 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
13 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
14 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
16 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
17 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
18 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
19 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.