< Psalmorum 8 >

1 in finem pro torcularibus psalmus David Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
2 ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem
Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
3 quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti
Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
4 quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
5 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum
Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
6 et constituisti eum super opera manuum tuarum
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
9 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra
Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!

< Psalmorum 8 >