< Psalmorum 79 >
1 psalmus Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in pomorum custodiam
A psalm of Asaph. God, foreign nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have turned Jerusalem into a heap of ruins.
2 posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the skies, the bodies of your faithful people to the beasts of the earth.
3 effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
They have shed their blood like water around Jerusalem, and there was none to bury them.
4 facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et inlusio his qui circum nos sunt
We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us.
5 usquequo Domine irasceris in finem accendetur velut ignis zelus tuus
How long, Yahweh? Will you stay angry forever? How long will your jealous anger burn like fire?
6 effunde iram tuam in gentes quae te non noverunt et in regna quae nomen tuum non invocaverunt
Pour out your wrath on the nations that do not know you and on the kingdoms that do not call upon your name.
7 quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt
For they have devoured Jacob and destroyed his villages.
8 ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum cito anticipent nos misericordiae tuae quia pauperes facti sumus nimis
Do not hold the sins of our forefathers against us; may your merciful actions come to us, for we are very low.
9 adiuva nos Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui Domine libera nos et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum
Help us, God of our salvation, for the sake of the glory of your name; save us and forgive our sins for your name's sake.
10 ne forte dicant in gentibus ubi est Deus eorum et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est
Why should the nations say, “Where is their God?” May the blood of your servants that was shed be avenged on the nations before our eyes.
11 introeat in conspectu tuo gemitus conpeditorum secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum
May the groans of the prisoners come before you; with the greatness of your power keep the children of death alive.
12 et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine
Pay back into the laps of our neighboring countries seven times as much as the insults with which they have insulted you, Lord.
13 nos autem populus tuus et oves pascuae tuae confitebimur tibi in saeculum in generationem et generationem adnuntiabimus laudem tuam
So we your people and sheep of your pasture will give you thanks forever. We will tell your praises to all generations.