< Psalmorum 78 >

1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
En sång av Asaf. Lyssna, mitt folk, till min undervisning; böjen edra öron till min muns ord.
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Jag vill öppna min mun till lärorikt tal, uppenbara förborgade ting ifrån fordom.
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
det vilja vi icke dölja för deras barn; för ett kommande släkte vilja vi förtälja HERRENS lov och hans makt och de under han har gjort.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Ty han upprättade ett vittnesbörd i Jakob och stiftade en lag i Israel; han påbjöd den för våra fäder, och de skulle kungöra den för sina barn.
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
Så skulle det bliva kunnigt för ett kommande släkte, för barn som en gång skulle födas, och dessa skulle stå upp och förtälja det för sina barn.
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
Då skulle de sätta sitt hopp till Gud och icke förgäta Guds verk, utan taga hans bud i akt.
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Och de skulle icke bliva, såsom deras fäder, ett gensträvigt och upproriskt släkte, ett släkte som icke höll sitt hjärta ståndaktigt, och vars ande icke var trofast mot Gud.
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag.
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
De höllo icke Guds förbund, och efter hans lag ville de ej vandra.
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
De glömde hans gärningar och de under han hade låtit dem se.
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
Ja, inför deras fäder hade han gjort under, i Egyptens land, på Soans mark.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
Han klöv havet och lät dem gå därigenom och lät vattnet stå såsom en hög.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Han ledde dem om dagen med molnskyn, och hela natten med eldens sken.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
Han klöv sönder klippor i öknen och gav dem rikligen att dricka, såsom ur väldiga hav.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
Rinnande bäckar lät han framgå ur klippan och vatten flyta ned såsom strömmar.
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Likväl syndade de allt framgent mot honom och voro gensträviga mot den Högste, i öknen.
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
De frestade Gud i sina hjärtan, i det de begärde mat för sin lystnad.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
Och de talade mot Gud, de sade: »Kan väl Gud duka ett bord i öknen?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Se, visst slog han klippan, så att vatten flödade och bäckar strömmade fram, men kan han ock giva bröd eller skaffa kött åt sitt folk?»
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Så förgrymmades då HERREN, när han hörde det; och eld upptändes i Jakob, jag, vrede kom över Israel,
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
Och han gav befallning åt skyarna i höjden och öppnade himmelens dörrar;
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
Änglabröd fingo människor äta; han sände dem mat till fyllest.
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
Han lät östanvinden fara ut på himmelen, och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
Och han lät kött regna över dem såsom stoft, bevingade fåglar såsom havets sand;
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
han lät det falla ned i sitt läger, runt omkring sin boning.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
Då åto de och blevo övermätta; han lät dem få vad de hade lystnad efter.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Men ännu hade de icke stillat sin lystnad, ännu var maten i deras mun,
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
då kom Guds vrede över dem; han sände död bland deras ypperste och slog ned Israels unga män.
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
Likväl syndade de alltjämt och trodde icke på hans under.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
Då lät han deras dagar försvinna i förgängelse och deras år i plötslig undergång.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
När han dräpte folket, frågade de efter honom och vände om och sökte Gud.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
De tänkte då på att Gud var deras klippa, och att Gud den Högste var deras förlossare;
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
och de talade inställsamt för honom med sin mun och skrymtade för honom med sin tunga.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
Men deras hjärtan höllo sig icke ståndaktigt vid honom, och de voro icke trogna i hans förbund.
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
Dock, han är barmhärtig, han förlåter missgärning, och han vill icke fördärva. Därför avvände han ofta sin vrede och lät ej hela sin förtörnelse bryta fram.
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Ty han tänkte därpå att de voro kött, en vind som far bort och icke kommer åter.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
Ja, de frestade Gud allt framgent och förtörnade Israels Helige.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
De betänkte icke vad hans hand hade uträttat på den tid då han förlossade dem från ovännen,
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
då han gjorde sina tecken i Egypten och sina under på Soans mark.
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
Där förvandlade han deras strömmar till blod, så att de ej kunde dricka ur sina rinnande vatten;
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
han sände bland dem flugsvärmar, som åto dem, och paddor, som voro dem till fördärv.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
han slog deras vinträd med hagel och deras fikonträd med hagelstenar;
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
han gav deras husdjur till pris åt hagel och deras boskap åt ljungeldar.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Han gav fritt lopp åt sin vrede; han skonade icke deras själ från döden, utan gav deras liv till pris åt pesten.
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
Och han slog allt förstfött i Egypten, kraftens förstling i Hams hyddor.
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Och han lät sitt folk bryta upp såsom en fårhjord och förde dem såsom en boskapshjord genom öknen.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
Han ledde dem säkert, så att de icke behövde frukta; men deras fiender övertäcktes av havet.
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
Och han lät dem komma till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade förvärvat.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Han förjagade hedningarna för dem och gav dem deras land till arvslott och lät Israels stammar bo i deras hyddor.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Men i sin gensträvighet frestade de Gud den Högste och höllo icke hans vittnesbörd;
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder, de vände om, lika en båge som sviker.
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
De förtörnade honom med sina offerhöjder och retade honom genom sina beläten.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Gud förnam det och vart förgrymmad och förkastade Israel med harm.
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
Och han försköt sin boning i Silo, det tält han hade slagit upp bland människorna;
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
Ja, han gav sitt folk till pris åt svärdet, och på sin arvedel förgrymmades han.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
Deras unga män förtärdes av eld, och deras jungfrur blevo utan brudsång.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Deras präster föllo för svärd, och inga änkor kunde hålla klagogråt.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
Då vaknade Herren såsom ur en sömn, han reste sig, lik en hjälte som hade legat dövad av vin.
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
Och han slog sina ovänner tillbaka, evig smälek lät han komma över dem.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Han förkastade ock Josefs hydda och utvalde icke Efraims stam.
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
Men han utvalde Juda stam, Sions berg, som han älskade.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
Och han byggde sin helgedom hög såsom himmelen, fast såsom jorden, som han har grundat för evigt.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
Och han utvalde sin tjänare David och tog honom ifrån fårhjordens fållor.
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
Ja, ifrån fåren hämtade han honom och satte honom till en herde för Jakob, sitt folk, och för Israel, sin arvedel.
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
Och han var deras herde med redligt hjärta och ledde dem med förståndig hand. Se Makt i Ordförkl.

< Psalmorum 78 >