< Psalmorum 78 >

1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.

< Psalmorum 78 >