< Psalmorum 78 >
1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
Аскултэ, попорул меу, ынвэцэтуриле меле! Луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
Че ам аузит, че штим, че не-ау повестит пэринций ноштри,
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
ну вом аскунде де копиий лор, чи вом вести нямулуй де оамень каре ва вени лауделе Домнулуй, путеря Луй ши минуниле пе каре ле-а фэкут.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Ел а пус о мэртурие ын Иаков, а дат о Леӂе ын Исраел ши а порунчит пэринцилор ноштри сэ-шь ынвеце ын еа копиий,
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
ка сэ фие куноскутэ де чей че вор вени дупэ ей, де копиий каре се вор наште ши каре, кынд се вор фаче марь, сэ ворбяскэ деспре еа копиилор лор,
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
пентру ка ачештя сэ-шь пунэ ынкредеря ын Думнезеу, сэ ну уйте лукрэриле луй Думнезеу ши сэ пэзяскэ порунчиле Луй.
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Сэ ну фие ка пэринций лор, ун ням неаскултэтор ши рэзврэтит, ун ням каре н-авя о инимэ таре ши ал кэруй дух ну ера крединчос луй Думнезеу!
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Фиий луй Ефраим, ынармаць ши трэгынд ку аркул, ау дат досул ын зиуа луптей,
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
пентру кэ н-ау цинут легэмынтул луй Думнезеу ши н-ау воит сэ умбле ынтокмай дупэ Леӂя Луй.
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Ау дат уйтэрий лукрэриле Луй, минуниле Луй пе каре ли ле арэтасе.
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
Ынаинтя пэринцилор лор, Ел фэкусе минунь ын цара Еӂиптулуй, ын кымпия Цоан.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
А деспэрцит маря ши ле-а дескис ун друм прин еа, ридикынд апеле ка ун зид.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Й-а кэлэузит зиуа ку ун нор ши тоатэ ноаптя ку лумина унуй фок стрэлучитор.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
А деспикат стынчь ын пустиу ши ле-а дат сэ бя ка дин ниште валурь ку апе мулте.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
А фэкут сэ цышняскэ извоаре дин стынчь ши сэ кургэ апе ка ниште рыурь.
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Дар ей тот н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ымпотрива Луй, н-ау ынчетат сэ се рэзврэтяскэ ымпотрива Челуй Пряыналт ын пустиу.
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
Ау испитит пе Думнезеу ын инима лор, черынд мынкаре дупэ пофтеле лор.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
Ау ворбит ымпотрива луй Думнезеу ши ау зис: „Оаре ва путя Думнезеу сэ пунэ о масэ ын пустиу?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Ятэ кэ Ел а ловит стынка де ау курс апе ши с-ау вэрсат широае. Дар ва путя Ел сэ дя ши пыне сау сэ факэ рост де карне попорулуй Сэу?”
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Домнул а аузит ши С-а мыният. Ун фок с-а апринс ымпотрива луй Иаков ши с-а стырнит ымпотрива луй Исраел мыния Луй,
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
пентру кэ н-ау крезут ын Думнезеу, пентру кэ н-ау авут ынкредере ын ажуторул Луй.
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
Ел а порунчит норилор де сус ши а дескис порциле черурилор:
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
а плоуат песте ей манэ де мынкаре ши ле-а дат грыу дин чер.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
А пус сэ суфле ын черурь вынтул де рэсэрит ши а адус, прин путеря Луй, вынтул де мязэзи.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
А плоуат песте ей карне ка пулберя ши пэсэрь ынарипате кыт нисипул мэрий;
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
ле-а фэкут сэ кадэ ын мижлокул таберей лор, де жур ымпрежурул локуинцелор лор.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Дар н-апукасерэ сэ-шь астымпере бине пофта, мынкаря ле ера ынкэ ын гурэ,
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
кынд с-а стырнит мыния луй Думнезеу ымпотрива лор, а ловит де моарте пе чей май тарь динтре ей ши а доборыт пе тинерий луй Исраел.
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
Ку тоате ачестя, ей н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ши н-ау крезут ын минуниле Луй.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
Де ачея, Ел ле-а курмат зилеле ка о суфларе, ле-а курмат аний принтр-ун сфыршит нэпрасник.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
Кынд ый ловя де моарте, ей Ыл кэутау, се ынторчяу ши се ындрептау спре Думнезеу;
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
ышь адучяу аминте кэ Думнезеу есте Стынка лор ши кэ Думнезеул Атотпутерник есте Избэвиторул лор.
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Дар Ыл ыншелау ку гура ши-Л минцяу ку лимба.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
Инима ну ле ера таре фацэ де Ел ши ну ерау крединчошь легэмынтулуй Сэу.
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
Тотушь, ын ындураря Луй, Ел яртэ нелеӂюиря ши ну нимичеште; Ышь опреште де мулте орь мыния ши ну дэ друмул ынтреӂий Луй урӂий.
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Ел Шь-а адус деч аминте кэ ей ну ерау декыт карне, о суфларе каре трече ши ну се май ынтоарче.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Де кыте орь с-ау рэзврэтит ей ымпотрива Луй ын пустиу! Де кыте орь Л-ау мыният ей ын пустиетате!
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
Ну шь-ау май адус аминте де путеря Луй, де зиуа кынд й-а избэвит де врэжмаш,
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
де минуниле пе каре ле-а фэкут ын Еӂипт ши де семнеле Луй минунате дин кымпия Цоан.
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
Кум ле-а префэкут рыуриле ын сынӂе ши н-ау путут сэ бя дин апеле лор.
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
Кум а тримис ымпотрива лор ниште муште отрэвитоаре каре й-ау мынкат ши броаште каре й-ау нимичит.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
Кум ле-а дат холделе прадэ омизилор, родул мунчий лор, прадэ лэкустелор.
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
Кум ле-а прэпэдит вииле, бэтынду-ле ку пятрэ, ши смокиний дин Еӂипт ку гриндинэ.
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
Кум ле-а лэсат вителе прадэ гриндиней ши турмеле, прадэ фокулуй черулуй.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Ел Шь-а арункат ымпотрива лор мыния Луй апринсэ, урӂия, юцимя ши неказул: о дроайе де ынӂерь адукэторь де ненорочирь.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Кум Шь-а дат друм слобод мынией, ну ле-а скэпат суфлетул де ла моарте ши ле-а дат вяца прадэ молимей;
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
кум а ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин Еӂипт, пырга путерий ын кортуриле луй Хам.
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Кум а порнит пе попорул Сэу ка пе ниште ой ши й-а повэцуит ка пе о турмэ ын пустиу.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
Кум й-а дус фэрэ ничо грижэ, ка сэ ну ле фие фрикэ, яр маря а акоперит пе врэжмаший лор.
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
Кум й-а адус спре хотарул Луй чел сфынт, спре мунтеле ачеста, пе каре дряпта Луй л-а кыштигат.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Кум а изгонит нямуриле динаинтя лор, ле-а ымпэрцит цара ын пэрць де моштенире ши а пус семинцииле луй Исраел сэ локуяскэ ын кортуриле лор.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Дар ей ау испитит пе Думнезеул Пряыналт, с-ау рэзврэтит ымпотрива Луй ши н-ау цинут порунчиле Луй,
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
чи с-ау депэртат ши ау фост некрединчошь, ка ши пэринций лор, с-ау абэтут ла о парте, ка ун арк ыншелэтор,
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
Л-ау супэрат прин ынэлцимиле лор ши Й-ау стырнит ӂелозия ку идолий лор.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Думнезеу а аузит ши С-а мыният ши а урӂисит рэу де тот пе Исраел.
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
А пэрэсит локуинца Луй дин Сило, кортул ын каре локуя ынтре оамень.
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
Шь-а дат слава прадэ робией ши мэреция Луй, ын мыниле врэжмашулуй.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
А дат прадэ сабией пе попорул Луй ши С-а мыният пе моштениря Луй.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
ши а ловит пе потривничий Луй каре фуӂяу, акоперинду-й ку вешникэ окарэ.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Ынсэ а лепэдат кортул луй Иосиф ши н-а алес семинция луй Ефраим,
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
чи а алес семинция луй Иуда, мунтеле Сионулуй, пе каре-л юбеште.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
Шь-а зидит Сфынтул Локаш ка черуриле де ыналт ши таре ка пэмынтул пе каре л-а ынтемеят пе вечь.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
А алес пе робул Сэу Давид ши л-а луат де ла стаулеле де ой.
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
Л-а луат диндэрэтул оилор каре алэптау, ка сэ паскэ пе попорул Сэу Иаков ши пе моштениря Са Исраел.
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
Ши Давид й-а кырмуит ку о инимэ неприхэнитэ ши й-а повэцуит ку мынь причепуте.