< Psalmorum 78 >
1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
Maskila nataon’ i Asafa.
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
Dia tsy mba hafenintsika amin’ ny zanany; fa hambarantsika amin’ ny taranaka ho avy ny fiderana an’ i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin’ i Jakoba Izy, ary teo amin’ Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy ― dia ny zaza mbola hateraka ― ka hitsangana hitory izany amin’ ny zanany kosa,
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin’ Andriamanitra ny fanahiny.
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
Tsy nitandrina ny fanekena amin’ Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
Teo anatrehan’ ny razany no nanaovany fahagagana tany amin’ ny tany Egypta, dia tany amin’ ny tany lemak’ i Zoana.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin’ ny rano lalina.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin’ ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
Dia naka fanahy an’ Andriamanitra tam-pony izy, tamin’ ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
Dia niteny nanohitra an’ Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an’ ny olony va Izy?
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Koa nony ren’ i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin’ i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
Satria tsy nino an’ Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran’ ny lanitra no novohàny,
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin’ ny lanitra no nomeny azy.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
Ny fihinan’ ny mahery no nohanin’ ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin’ ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Nefa tsy niala tamin’ ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
Dia nirehitra taminy ny fahatezeran’ Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin’ ny Isiraely.
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin’ ny fampitahorana.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an’ Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin’ ny fahavalo,
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak’ i Zoana:
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an’ ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an’ ny valala.
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
Namono ny voalobony tamin’ ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin’ ny havandra vaventy.
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an’ ny havandra Izy, ary ny omby aman’ ondriny ho an’ ny varatra.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Namboatra lalana ho an’ ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin’ ireo tamin’ ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin’ ny areti-mandringana;
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron’ ny ranomasina.
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin’ ireny ho lova nozaraina tamin’ ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen’ Isiraely tao an-dainy.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Nefa naka fanahy an’ Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
Ary nampahatezitra Azy tamin’ ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin’ ny sarin-javatra voasokitra.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan’ ny fahavalo.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
Dia nanolotra ny olony ho an’ ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin’ ny lovany Izy.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
Ny zatovolahiny dia lanin’ ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan’ ireo tsy nisaona.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon’ ny divay.
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
Fa nifidy ny firenen’ i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
Dia nanao ny fitoerany masìna ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
Dia nifidy an’ i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan’ ondry;
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
Tany amin’ ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an’ i Jakoba olony sy Isiraely lovany;
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.