< Psalmorum 78 >

1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.

< Psalmorum 78 >