< Psalmorum 78 >
1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.