< Psalmorum 78 >

1 intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
Asəfin maskili. Ey xalqım, təlimimi dinləyin, Dilimdən çıxan sözləri eşidin.
2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
Ağzımı bu məsəllə açıb Keçmişdəki müəmmaları bəyan edəcəyəm.
3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
Bunları eşitmişik, bilirik, Bizə atalarımız nəql edib.
4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
Bunu onların nəvələrindən gizlətməyəcəyik; Rəbbin həmdə layiq işlərini, Onun qüdrətini, etdiyi xariqələri Gələcək nəsillərə söyləyəcəyik.
5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
Rəbb öyüd vermək üçün Yaqub nəslinə – İsrailə bir təlim qoydu. Ata-babalarımıza əmr etdi ki, Bu təlimi övladlarına öyrətsin.
6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
Qoy gələcək nəsil də bilsin, Gələcəkdə doğulacaq övladlar da Balalarına bu təlimi verə bilsin.
7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
Qoy ümidlərini Allaha bağlasınlar, Allahın işlərini unutmasınlar, Əmrlərini yerinə yetirsinlər.
8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
Qoy ata-babaları kimi olmasınlar, Çünki onlar dikbaş, üsyankar bir nəsil idi. Allaha ürəkləri dönük, Könülləri vəfasız idi.
9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
Efrayim övladları ox-kamanla silahlandılar, Amma döyüş günü tez geriyə qayıtdılar.
10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
Allahın əhdini pozanlar belə etdilər, Sənin qanunlarınla yaşamaq istəmədilər.
11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Allahın işlərini, Göstərdiyi xariqələrini unutdular.
12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
Allah Misir torpağında, Soan bölgəsində, Ata-babalarının gözləri önündə xariqələr göstərmişdi.
13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
Dənizi yarıb onları keçirmişdi, Suları divar kimi saxlamışdı.
14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
Onlara gündüz buludla, Bütün gecə şəfəq saçan alovla yol göstərmişdi.
15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
Çöldə qayaları yarmışdı, İçsinlər deyə ümman kimi bol su çıxarmışdı.
16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
Qayadan suları sel kimi çıxarmışdı, Bu suları çaylar kimi axıtmışdı.
17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Amma onlar günah etməyi davam etdirdilər, Səhrada Haqq-Taalaya qarşı üsyankar oldular.
18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
İştahaları artdı, yemək tələb etdilər, Ürəklərində Allahı sınağa çəkdilər.
19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
Allahın əleyhinə belə danışdılar: «Məgər Allah çöldə süfrə qura bilər?
20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
Nə olsun qayaya vuranda sular axdı, Sellər aşıb-daşdı. Görəsən O, çörək verə bilərmi? Xalqına ət verə bilərmi?»
21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
Rəbb bunu eşidərkən qəzəbləndi, Yaquba qarşı alovunu yerə tökdü, İsrailə qarşı hiddəti artdı.
22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
Çünki onlar Allaha inanmırdılar, Onun qurtuluşuna arxalanmırdılar.
23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
Bununla belə, uca səmaya əmr etdi, Göylərin qapılarını açdırdı.
24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
Onlara yemək üçün manna yağdırdı, Göylərin taxılını verdi.
25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
İnsan mələklərin çörəyindən yedi, Onlara doyunca yemək verildi.
26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
Göylərdə şərq küləyini əsdirdi, Qüdrəti ilə cənub küləyini gətirdi.
27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
Başlarına toz kimi ət yağdırdı, Onlara dənizdəki qum qədər quşlar göndərdi.
28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
Düşərgələrinin ortasına, Qaldıqları yerin ətrafına səpələdi.
29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
Onlar doyunca, çox yedi, İştahaları çəkən şeyləri onlara verdi.
30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
Lakin iştahaları qurtarmamış, Yemək ağızlarında olarkən
31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
Allah onlara qarşı hiddətini artırdı, Ətli-canlılarını qırdı, İsrail igidlərini vurub yerə sərdi.
32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
Bununla belə, günahlarını davam etdirdilər, Onun xariqələrinə inanmadılar.
33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
Buna görə də günlərini puç etdi, Dəhşətlə ömürlərini sona yetirdi.
34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
Ölənləri görüb Allahı axtardılar, Geri dönüb Allahı səylə aradılar.
35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
Yadlarına düşdü ki, Allah onların Qayası idi, Allah-Taala onların Satınalanı idi.
36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Lakin ağızları ilə Ona yaltaqlanırdılar, Dilləri ilə Ona yalan danışırdılar.
37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
Qəlblərində Ona qarşı dönük olmuşdular, Əhdinə vəfasız çıxmışdılar.
38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
Allah isə rəhmlidir, günahı bağışlayır, Günahkarı yox etmir. Dəfələrlə qəzəbini saxlayır, Hiddətini tamamilə oyanmağa qoymayır.
39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
Yada saldı ki, onlar yalnız bəşərdir, Onlar əsən, geri dönməyən küləyə bənzəyir.
40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
Neçə dəfə səhrada Ona qarşı üsyankar oldular, Neçə dəfə çöllükdə Onu kədərləndirdilər!
41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
Allahı dönə-dönə sınadılar, İsrailin Müqəddəsinin xətrinə dəydilər.
42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
Xatırlamadılar Onun qüdrətini, Düşməndən azad etdiyi günü,
43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
Misirdə göstərdiyi əlamətləri, Soan bölgəsində göstərdiyi möcüzələri.
44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
Misirlilər sulardan içə bilməsinlər deyə Suları qana döndərib çaylardan axıtmışdı.
45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
Onları göndərdiyi mozalanlara yem etmişdi, Göndərdiyi qurbağalar ölkələrini xarabaya çevirmişdi.
46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
Əkinlərini tırtıllara, Zəhmətlərinin bəhərini çəyirtkələrə vermişdi.
47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
Üzümlərini dolu ilə, Firon ənciri ağaclarını şaxta ilə məhv etmişdi.
48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
Naxırlarını dolu ilə, Sürülərini şimşəklə qırmışdı.
49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
Onların üzərinə qızğın qəzəbini, Hirsini, hiddətini, dərdləri, Bir qoşun ölüm mələklərini tökmüşdü.
50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
Qızğın qəzəbinə yol açmışdı, Əsirgəmədən canlarına ölüm vermişdi, Həyatlarına bəla gətirmişdi.
51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
Hər Misirlinin ilk oğlunu, Ham nəslindən hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu qırmışdı.
52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
Öz xalqını isə qoyun kimi oradan çıxarmışdı, Çöldən onları sürü kimi aparmışdı.
53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
Onları qorxudan uzaq, asayiş içində aparmışdı, Düşmənləri isə dənizdə qərq olmuşdu.
54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
Onları Öz müqəddəs torpağına, Sağ əli ilə aldığı dağlar diyarına gətirdi.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Onların qarşısından başqa millətləri qovdu, Torpaqlarını da İsrail qəbilələrinə mülk olaraq payladı, Yaşamaq üçün yurd-yuvalarını onlara verdi.
56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Lakin onlar Allah-Taalanı sınadılar, Ona qarşı üsyankar oldular, Göstərişlərinə əməl etmədilər.
57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
Ataları kimi dönüklük və xəyanət etdilər, Xarab kamandan atılan ox kimi əyri getdilər.
58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
Onu səcdəgahları ilə qəzəbləndirdilər, Onu yonma bütləri ilə qısqandırdılar.
59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
Bunları eşidən Allah çox hiddətləndi, İsraili tamamilə rədd etdi.
60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
İnsanlar arasında qaldığı çadırını, Şilodakı məskənini tərk etdi.
61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
Qüdrətini əsarətə, Şərəfini düşmən əlinə təslim etdi.
62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
Öz xalqını qılıncdan keçirtdi, Öz irsini qəzəbinə düçar etdi.
63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
İgidləri alov uddu, Nişanlı qızlara toy çalınmadı.
64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
Kahinləri qılınclarla qırıldı, Arvadları dul qaldı, gözlərinin yaşı qurudu.
65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
O zaman Xudavənd yuxulu insan kimi oyandı, Sanki şərabın təsirindən ayılan bir pəhləvandır.
66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
Düşmənlərini vuraraq geri atdı, Əbədi olaraq onları rüsvay etdi.
67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
Yusifin nəslini rədd etdi, Efrayim qəbiləsini seçmədi.
68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
Yəhuda qəbiləsini, Sevdiyi Sion dağını seçdi.
69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
Öz Müqəddəs məkanını səma kimi, Əbədi qurduğu dünya kimi tikdi.
70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
Çoban olan qulu Davudu seçdi, Onu qoyun ağıllarından götürdü.
71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
Əmlik quzuların qayğısına qalanı gətirdi, Xalqı Yaqub nəslinin və Öz irsi İsrailin çobanı etdi.
72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos
Davud onları kamil ürəklə otardı, Əlindən gələn məharətlə onları irəli apardı.

< Psalmorum 78 >