< Psalmorum 77 >

1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Maka Jedutun. Abụ nke Asaf. Abụ Ọma. Etikuru m Chineke nʼoke olu maka enyemaka; etikuru m Chineke mkpu ka ọ nụrụ olu m.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Mgbe m nọ nʼihe mgbu, ọ bụ Onyenwe anyị ka m chọrọ. Nʼanyasị, esetipụrụ m aka m abụọ, ike na-agwụghị, mmụọ m jụkwara ka a akasịe ya obi.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
O Chineke, echetara m gị, sụkwaa ude; echere m echiche, mkpụrụobi m dakwara mba. (Sela)
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
I kweghị ka anya m abụọ mechie; nʼihi oke mwute m, enweghị m ike kwuo okwu.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
Echere m echiche banyere ụbọchị niile gara aga, na afọ niile ndị gara aga.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Echetara m abụ niile m na-abụ nʼime anyasị. Mkpụrụobi m nọ nʼọnọdụ ntụgharị uche, mmụọ m jụkwara ajụjụ.
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
“Onyenwe anyị ọ ga-agbakụta m azụ ruo mgbe ebighị ebi? Ọ pụtara na ọ gaghị egosi ihuọma ya ọzọ?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Ọ pụtara na ịhụnanya ya nke na-adịgide ruo ebighị ebi agwụla? Ọ pụtara na nkwa ya agaghị emezu ruo ebighị ebi?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Chineke, o chefuola i mere anyị ebere? O jichiela ọmịiko ya nʼihi iwe?” (Sela)
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Mgbe ahụ, ekwuru m, “Lee ọnọdụ ọjọọ m, afọ niile mgbe Onye kachasị ihe niile elu setịpụrụ aka nri ya.
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Aga m echeta ọrụ niile Onyenwe anyị rụrụ; e, aga m echeta ihe ịrịbama niile i mere nʼoge gara aga.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Aga m atụgharịa uche m nʼọrụ gị niile, tuleekwa ọrụ ukwuu gị niile dị iche iche.”
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
O Chineke, ụzọ gị niile dị nsọ. Olee chi dị ukwuu dịka Chineke anyị?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Ị bụ Chineke onye na-arụ ọrụ ebube dị iche iche; ị na-egosipụta ike gị nʼetiti ụmụ mmadụ.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
I ji aka gị dị ike gbapụta ndị gị, bụ ụmụ ụmụ Jekọb na Josef. (Sela)
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Osimiri hụrụ gị, O Chineke, osimiri hụrụ gị, taa; ogbu mmiri mere mkpọtụ.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Igwe ojii wụpụrụ mmiri, mkpọtụ egbe eluigwe jupụtara mbara eluigwe; àkụ gị gburu amụma ebe niile.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
A nụrụ ụda egbe eluigwe gị nʼoke ifufe, amụma gị nyere ụwa niile ihe; elu ụwa niile mara jijiji, tụkwaa oke egwu.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Ọ bụ nʼosimiri ka nzọ ụkwụ gị gara, ụzọ gị gara nʼetiti oke osimiri, ọ bụ ezie na ahụghị m nzọ ụkwụ gị anya.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
I sitere nʼaka Mosis na Erọn duo ndị gị dịka igwe atụrụ.

< Psalmorum 77 >