< Psalmorum 77 >
1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Don Yedutun. Na Asaf. Zabura ce. Na yi kuka ga Allah don taimako; na yi kuka ga Allah don yă ji ni.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Sa’ad da nake cikin damuwa, na nemi Ubangiji; da dare na miƙa hannuwa ba gajiya raina kuma ya ƙi yă ta’azantu.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Na tuna da kai, ya Allah, na kuma yi nishi; na yi nishi, ƙarfina kuwa duk ya raunana. (Sela)
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
ka hana idanuna rufewa; na damu ƙwarai har ba na iya magana.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
Na yi tunani kwanakin da suka wuce, shekarun da suka wuce da daɗewa;
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
na tuna da waƙoƙina da dare. Zuciyata ta yi nishi, ƙarfina kuwa ya nemi yă sani.
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
“Ubangiji zai ƙi ne har abada? Ba zai taɓa nuna alherinsa kuma ba?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Ƙaunarsa marar ƙarewa ta ɓace ke nan har abada? Alkawarinsa ya kāsa ke nan a dukan lokaci?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Allah ya manta yă yi jinƙai? Cikin fushinsa ya janye tausayinsa ne?” (Sela)
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Sai na yi tunani, “Zan yi roƙo saboda wannan, shekarun da Mafi Ɗaukaka ya miƙa hannunsa na dama.”
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Zan tuna da ayyukan Ubangiji; I, zan tuna mu’ujizanka na tun dā.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Zan yi tunani a kan dukan ayyukanka in lura da dukan manyan abubuwan da ka aikata.
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Kai ne Allahn da yakan aikata mu’ujizai; ka nuna ikonka a cikin mutane.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Da hannunka mai ƙarfi ka fanshi mutanenka, zuriyar Yaƙub da Yusuf. (Sela)
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Ruwaye sun gan ka, ya Allah, ruwaye sun gan ka suka firgita; zurfafan gaske sun girgiza.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Gizagizai sun sauko da ruwa, sararin sama suka buga tsawa; kibiyoyinka suka yi ta kai komo da walƙiya.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
Aka ji tsawanka a cikin guguwa, walƙiyarka ta haskaka duniya; duniya ta yi rawar jiki ta girgiza.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Hanyarka ta bi ta cikin teku, hanyarka ta bi cikin manyan ruwaye, duk da haka ba a ga sawunka ba.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Ka bi da mutanenka kamar garke ta hannun Musa da Haruna.