< Psalmorum 77 >
1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf. Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Mwen chonje Bondye, m'ap plenn! M'ap kalkile, mwen santi m' dekouraje!
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
M'ap chonje tan lontan, wi, m'ap chonje lanne pase anwo yo.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
Eske Seyè a voye m' jete nèt? Eske li p'ap janm kontan avè m' ankò?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Eske Bondye pa gen bon kè ankò? Eske li p'ap kenbe pawòl li ankò?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Eske Bondye bliye gen pitye? Eske lè li ankòlè li pa pran priyè?
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
M'ap kalkile tout sa ou te fè yo, m'ap egzaminen tout gwo bagay estwòdenè ou te fè yo!
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Ou se Bondye ki fè mèvèy. Ou fè nasyon yo wè pouvwa ou.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Avèk fòs ponyèt ou ou te delivre pèp ou a, pitit pitit Jakòb yo ak pitit pitit Jozèf yo.
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Nwaj yo pran vide gwo lapli, kout loraj pran woule nan nwaj yo, kout zèklè fè yanyan nan tout syèl la.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
Bri loraj la pran woule nan syèl la. Kout zèklè klere toupatou. Tè a soti pè, li pran tranble.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Ou louvri yon chemen pou ou nan mitan lanmè a. Ou pase nan mitan gwo lanmè fon fon an. Men pesonn pa ka wè mak pye kote ou pase.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen.