< Psalmorum 77 >

1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

< Psalmorum 77 >