< Psalmorum 77 >
1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse: ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais: je faisais bruit, et mon esprit était transi; (Sélah)
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon cœur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant];
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Sa gratuité est-elle disparue pour jamais? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d'avoir pitié? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions? (Sélah)
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Puis j'ai dit: c'est bien ce qui m'affaiblit; [mais] la droite du Souverain change.
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Et j'ai médité toutes tes œuvres, et j'ai discouru de tes exploits, [en disant]:
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Ô Dieu! ta voie est dans [ton] Sanctuaire. Qui est [Dieu] Fort, [et] grand comme Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Tu es le [Dieu] Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; (Sélah)
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, [et] ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.