< Psalmorum 77 >

1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalmorum 77 >