< Psalmorum 74 >
1 intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
de Dios, ¿por qué nos has apartado para siempre? ¿Por qué el fuego de tu ira está en contra de las ovejas que son de tu cuidado?
2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo
Ten en cuenta a tu grupo de adoradores, a los cuales redimiste en los días pasados, a quienes tomaste como la gente de tu herencia; incluso esta montaña de Sión, que ha sido tu lugar de descanso.
3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto
Sube y mira la destrucción sin fin; todo el mal que tus enemigos han hecho en el lugar santo;
4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa
Enviando sus voces como leones entre tus adoradores; Han puesto sus señales para ser vistos.
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus
Están cortando, como un hombre cuya hacha está levantada contra los árboles gruesos.
6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam
Sus puertas se rompen con el hacha de hierro y martillos.
7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui
Han encendido tu lugar santo; Han contaminado el lugar de tu nombre y lo han derribado.
8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra
Han dicho en sus corazones: Acabemos con ellos todos juntos; han entregado al fuego todos los lugares de adoración de Dios en la tierra.
9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius
No vemos nuestros signos: ya no hay ningún profeta, ni nadie entre nosotros para decir cuánto tiempo.
10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem
Oh Dios, ¿hasta cuándo los que están contra nosotros dicen cosas crueles? ¿Podrá el enemigo blasfemar tu nombre para siempre?
11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem
¿Por qué estás retrasando tu mano y cubriendo tu mano derecha con tu manto?
12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae
Porque desde el pasado Dios es mi Rey, trabajando la salvación en la tierra.
13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
El mar se partió en dos por tu fuerza; las cabezas de las grandes bestias marinas estaban rotas.
14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
Las cabezas de la gran serpiente fueron aplastadas por ti; los diste como comida a los peces del mar.
15 tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;
Tú hiciste valles para fuentes y manantiales; hiciste secar los ríos que fluyen constantemente.
16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem
El día es tuyo y la noche es tuya: hiciste la luz y el sol.
17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
Por ti fueron arreglados todos los límites de la tierra; has hecho verano e invierno.
18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum
Ten esto en cuenta, oh Señor, que tus enemigos han dicho cosas crueles, y que tu nombre ha sido menospreciado por un pueblo de mala conducta.
19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem
No des el alma de tu paloma al halcón; no permitas que la vida de los pobres se te escape de la memoria para siempre.
20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum
Tenga en cuenta tu pacto; porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de orgullo y actos crueles.
21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum
No permitas que los abatidos sean devueltos avergonzados; que el hombre humilde y el pobre alabe tu nombre.
22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die
arriba! Oh Dios, sé el juez de tu causa; ten en cuenta las cosas amargas que el hombre de mal comportamiento dice en tu contra todos los días.
23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper
Tenga en cuenta la voz de sus enemigos; la protesta de los que vienen en tu contra sube todos los días.