< Psalmorum 74 >
1 intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo
Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto
Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa
Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus
Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam
Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui
Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra
Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius
Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem
Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem
Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae
Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
15 tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;
Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem
Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum
Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem
Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum
Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum
Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die
Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper
Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.