< Psalmorum 74 >

1 intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo
Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto
Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa
Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus
Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam
und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui
Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem
Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem
Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae
Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem
Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum
Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper
Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.

< Psalmorum 74 >