< Psalmorum 73 >
1 psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
2 mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
3 quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
4 quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
5 in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
6 ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
8 cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
9 posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
10 ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
11 et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
12 ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
13 et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
14 et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
15 si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
16 et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
17 donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
19 quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
20 velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
22 et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
23 ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
24 tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
25 quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
26 defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
27 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
28 mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.