< Psalmorum 73 >
1 psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.