< Psalmorum 73 >

1 psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.

< Psalmorum 73 >