< Psalmorum 73 >
1 psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
And their might [is] firm.
5 in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!