< Psalmorum 72 >
Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Slut på Davids, Isais sons, böner. Tredje boken