< Psalmorum 72 >
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.