< Psalmorum 72 >

1 in Salomonem
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Psalmorum 72 >