< Psalmorum 72 >

1 in Salomonem
ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.

< Psalmorum 72 >