< Psalmorum 72 >
Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Ka maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Ae, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
He kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Ka mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Kia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Ko te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.