< Psalmorum 72 >
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.