< Psalmorum 72 >
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.