< Psalmorum 72 >
De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
"Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.