< Psalmorum 72 >

1 in Salomonem
God, give your mishpat ·justice· to the King Messiah [Anointed one]; and your righteousness to the Son of David [Beloved] the King.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
He will judge your people with righteousness, and your poor afflicted ones with right judgments.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
The mountains shall bring peace and prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
They shall fear you, the King Messiah [Anointed one], while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
He will come down like rain on the cut grass of the earth, as showers that water the earth.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
In his days, the upright shall be multiplied, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Yes, all kings shall hawa ·bow low, prostrate· before him. All nations shall serve him.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
There shall be an abundance of corn throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field outside the city.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
His name endures forever. His name existed before the creation of the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Praise be to Adonai God, the God of Israel [God prevails], who alone does marvelous deeds.
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Blessed be his kavod ·weighty glorious· name forever! Let the whole earth be filled with his kavod ·weighty glory·! Amen v'Amen ·So be it and So be it·.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
This ends the prayers by David [Beloved], the son of Jesse [My husband].

< Psalmorum 72 >