< Psalmorum 72 >

1 in Salomonem
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< Psalmorum 72 >