< Psalmorum 72 >
A Psalm according to Solomon.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.