< Psalmorum 71 >
1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
W tobie, PANIE, pokładam ufność, niech nigdy nie będę zawstydzony.
2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
Według swej sprawiedliwości ocal mnie i wyzwól; nakłoń ku mnie ucha i wybaw mnie.
3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
Bądź mi skałą schronienia, gdzie zawsze mogę uciec; przykazałeś, aby mnie wybawiono, bo ty jesteś moją skałą i twierdzą.
4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
Mój Boże, wyzwól mnie z ręki niegodziwego, z ręki przewrotnego i ciemiężyciela.
5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
Ty bowiem jesteś moją nadzieją, Panie BOŻE, moją ufnością od młodości.
6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
Ty byłeś moją podporą od narodzin, ty mnie wyprowadziłeś z łona mojej matki; w tobie zawsze będzie moja chwała.
7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
Dla wielu jestem jakby cudem, lecz ty jesteś moim potężnym schronieniem.
8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
Niech moje usta będą pełne twojej chwały, twojej sławy przez cały dzień.
9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
Nie odrzucaj mnie w czasie starości; gdy ustanie moja siła, nie opuszczaj mnie.
10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
Moi wrogowie bowiem mówili przeciwko mnie, a ci, którzy czyhają na moją duszę, wspólnie się naradzają;
11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie go i schwytajcie, bo nie ma [nikogo], kto by go ocalił.
12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
Boże, nie oddalaj się ode mnie; mój Boże, pospiesz mi na pomoc.
13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
Niech się zawstydzą i zginą przeciwnicy mojej duszy, niech się okryją hańbą i wstydem ci, którzy szukają mego nieszczęścia.
14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
Ja zaś zawsze będę ufał i jeszcze bardziej pomnożę twoją chwałę.
15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
Moje usta głosić będą twoją sprawiedliwość i twoje zbawienie przez cały dzień, choć nie znam [ich] miary.
16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
Pójdę w wielkiej mocy Pana BOGA, będę wspominał tylko twoją sprawiedliwość.
17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
Boże, uczyłeś mnie od mojej młodości i dotąd głoszę twoje cudowne dzieła.
18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
Dlatego i w starości, gdy będę już siwy, nie opuszczaj mnie, Boże, aż opowiem o twojej mocy [temu] pokoleniu i wszystkim potomkom o twojej potędze.
19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
Twoja sprawiedliwość, Boże, jest wywyższona, czynisz wielkie rzeczy; Boże, któż jest podobny do ciebie?
20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
Zesłałeś na mnie wielkie i ciężkie utrapienia, lecz znowu przywrócisz mi życie i z głębi ziemi znów mnie wydobędziesz.
21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
Pomnożysz moje dostojeństwo i znowu mnie pocieszysz.
22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
A ja na instrumentach muzycznych będę wysławiać ciebie i twoją prawdę, mój Boże; będę ci śpiewał z harfą, Święty Izraela!
23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
Rozradują się moje wargi, gdy będę ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi
Również mój język będzie głosił przez cały dzień twoją sprawiedliwość, bo okryli się wstydem i hańbą ci, którzy szukali mego nieszczęścia.