< Psalmorum 71 >
1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
MAING Ieowa, i liki komui, kom der mueid ong, i en sarodi kokolata.
2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
Kom kotin dore ia la pweki omui pung, o kotin sauasa ia, o kotin kapaike dong ia karong omui kan o sauasa ia.
3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
Komui en kotin wiala ai paipalap, wasa i pan kak pitila ia ansau karos, pwe kom kotin inauki ong ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
Ai Kot, sauasa ia sang nan pa en me doo sang Kot, o sang nan pa en me sapung o weit.
5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
Pwe komui kapore pa i, Maing Ieowa, komui ai kel sang ni ai pulepul.
6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
I liki komui sang ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia sang nan kaped en in ai, i pan kapinga komui kokolata.
7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
Ngai dueta meakot me kapuriamui ong me toto; a komui kel pa i manaman.
8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
Kom kotin kadireki au ai kaping o danke ong komui.
9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
Kom der kotin kase ia la ni ai mala, o der muei sang ia ni ai pan luetala.
10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin masamasan ia, kin kapakapung pena,
11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
O indinda: Kot muei sanger i, komail paki o koledi i, pwe sota sauas pa a.
12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
Maing Kot, kom der kotin doo wei sang ia, Maing Kot! Kom kotin madangdo o sauasa ia.
13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
A me palian ia en namenokala o sarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kaping ong komui kokolata.
15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
Au ai en kaloki sili omui pung, o omui kamau pan ran karos, me sota kak wadawad pena.
16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
I kin weweid sili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapinga omui pung eta.
17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
Maing Kot, kom kotin padaki ong ia er sang ni ai pulepul, o i kaloki sili omui manaman akan sang mas kokodo lel met.
18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
Maing Kot, kom der kotin muei sang ia ni ai mala, pit en mong ai lao puetepuetala, lao i pan padaki ong seri en seri kan omui wiawia o ong me pan kokodo omui manaman.
19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
Maing Kot, omui pung meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Maing Kot, is me rasong komui?
20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
Pwe komui kotiki ong kit er kamasak laud o toto, o kom kotin pur ong kamau kit ada o wai ia dado sang nan wasa lol.
21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur ong kamait ia la.
22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
I ap pan kapingaki komui kasang, pweki omui melel, ai Kot, i pan kauleki ong komui arp, ong komui, me Saraui en Israel.
23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
Kil in au ai o ngen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli ong komui.
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi
Pil lo i pan indinda duen omui pung sang mansang lel sautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o sarodier.