< Psalmorum 71 >
1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake.
2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.
3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.
4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.
5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowa, taku e tumanako atu nei, taku e whakawhirinaki nei no toku tamarikitanga ake ano.
6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
Nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai.
7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
He miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha.
8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
Kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra.
9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.
10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.
11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora.
12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
E te Atua, kei matara atu koe i ahau: e toku Atua, hohoro ki te awhina i ahau.
13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.
14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
Ko ahau ia, ka tumanako tonu: ka hono tonu ano te whakamoemiti ki a koe.
15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
Ma toku mangai e whakakite tou tika, tau whakaoranga i te roa o te ra; kahore hoki ahau e mohio e hia ranei.
16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.
17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
E te Atua, he mea whakaako ahau nau, no toku tamarikitanga ake; a he whakapuaki taku i au mahi whakamiharo a mohoa noa nei.
18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
Na kaua ahau e whakarerea, e te Atua, a koroheke noa, hina noa ahau, kia whakakitea ra ano e ahau tou kaha ki tenei whakatupuranga, tou nui ki nga tangata katoa e puta mai a mua.
19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.
21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.
22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.
23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi
Ka korerotia hoki e toku arero tou tika i te roa o te ra: kua whakama nei hoki, kua numinumi kau te hunga i rapu i te he moku.