< Psalmorum 71 >
1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
ヱホバよ我なんぢに依賴む ねがはくは何の日までも恥うくることなからしめ給へ
2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
なんぢの義をもて我をたすけ我をまぬかれしめたまへ なんぢの耳をわれに傾けて我をすくひたまへ
3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
ねがはくは汝わがすまひの磐となりたまへ われ恒にそのところに往ことを得ん なんぢ我をすくはんとて勅命をいだしたまへり そは汝はわが磐わが城なり
4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
わが神よあしきものの手より不義殘忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
主ヱホバよなんぢはわが望なり わが幼少よりの恃なり
6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
われ胎をはなるるより汝にまもられ母の腹にありしときより汝にめぐまれたり 我つねに汝をほめたたへん
7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
我おほくの人にあやしまるるごとき者となれり 然どなんぢはわが堅固なる避所なり
8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
なんぢの頌辭となんぢの頌美とは終日わが口にみちん
9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
わが年老ぬるとき我をすてたまふなかれ わが力おとろふるとき我をはなれたまなかれ
10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
わが仇はわがことを論ひ ひわが霊魂をうかがふ者はたがひに議ていふ
11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
神かれを離れたり彼をたすくる者なし かれを追てとらへよと
12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
神よわれに遠ざかりたまふなかれ わが神よとく來りて我をたすけたまへ
13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
されど我はたえず望をいだきていやますます汝をほめたたへん
15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
わが口はひねもす汝の義となんぢの救とをかたらん われその數をしらざればなり
16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
われは主ヱホバの大能の事跡をたづさへゆかん われは只なんぢの義のみをかたらん
17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
神よなんぢわれを幼少より敎へたまへり われ今にいたるまで汝のくすしき事跡をのべつたへたり
18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
神よねがはくはわれ老て頭髮しろくなるとも我がなんぢの力を次代にのべつたへ なんぢの大能を世にうまれいづる凡のものに宣傳ふるまで我をはなれ給ふなかれ
19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
神よなんぢの義もまた甚たかし なんぢは大なることをなしたまへり 神よたれか汝にひとしき者あらんや
20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
汝われらを多のおもき苦難にあはせたまへり なんぢ再びわれらを活しわれらを地の深所よりあげたまはん
21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
ねがはくは我をいよいよ大ならしめ歸りきたりて我をなぐさめ給へ
22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
わが神よさらばわれ筝をもて汝をほめ なんぢの眞實をほめたたへん イスラエルの聖者よわれ琴をもてなんぢを讃うたはん
23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
われ聖前にうたときわが口唇よろこびなんぢの贖ひたまへるわが霊魂おほいに喜ばん
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi
わが舌もまた終日なんぢの義をかたらん われを害はんとするもの愧惶つればなり