< Psalmorum 71 >
1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
En toi, Yahvé, je trouve refuge. Ne me laisse jamais être déçu.
2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
Délivre-moi dans ta justice, et sauve-moi. Prêtez l'oreille et sauvez-moi.
3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
Sois pour moi un rocher de refuge où je puisse toujours aller. Donne l'ordre de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
Car tu es mon espérance, Seigneur Yahvé, ma confiance de ma jeunesse.
6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
J'ai compté sur toi depuis le ventre de ma mère. Tu es celui qui m'a sorti du ventre de ma mère. Je vous louerai toujours.
7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
Je suis une merveille pour beaucoup, mais tu es mon fort refuge.
8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
Ma bouche sera remplie de tes louanges, avec votre honneur toute la journée.
9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
Ne me rejette pas dans ma vieillesse. Ne m'abandonne pas quand mes forces faiblissent.
10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
Car mes ennemis parlent de moi. Ceux qui veillent sur mon âme conspirent ensemble,
11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
disant: « Dieu l'a abandonné. Poursuivez-le et prenez-le, car personne ne le sauvera. »
12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
Dieu, ne t'éloigne pas de moi. Mon Dieu, dépêchez-vous de m'aider.
13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
Que mes accusateurs soient déçus et consumés. Qu'ils soient couverts d'opprobre et de mépris ceux qui veulent me nuire.
14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
Mais j'espère toujours, et s'ajoutera à toutes vos louanges.
15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
Ma bouche racontera ta justice, et de votre salut toute la journée, bien que je n'en connaisse pas toute la mesure.
16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
Je viendrai avec les actes puissants du Seigneur Yahvé. Je ferai mention de ta justice, même de la tienne seule.
17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse. Jusqu'à présent, j'ai déclaré tes merveilles.
18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
Oui, même quand je serai vieux et que j'aurai des cheveux blancs, Dieu, ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que je déclare ta force à la prochaine génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
Dieu, ta justice atteint aussi les cieux. Vous avez fait de grandes choses. Dieu, qui est comme toi?
20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
Toi, qui nous as fait connaître de nombreuses et amères souffrances, tu me laisseras vivre. Tu nous feras remonter des profondeurs de la terre.
21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
Augmentez mon honneur et me réconforter à nouveau.
22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
Je te louerai aussi avec la harpe pour ta fidélité, mon Dieu. Je te chante des louanges avec la lyre, Saint d'Israël.
23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
Mes lèvres crient de joie! Mon âme, que tu as rachetée, te chante des louanges!
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi
Ma langue parlera aussi de ta justice tout le jour, car ils sont déçus, et ils sont confus, qui veulent me faire du mal.