< Psalmorum 7 >
1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!